Why use my academic translation service?
I have experience of providing reliable translations of scholarly texts for academics. While German is my mother tongue, I have been living and working in the UK for over 13 years, and English has become my ‘language of habitual use’. I have also lived and studied in France and Italy in the past and I am proficient in both French and Italian. I have lectured and published in English, German and French.
My areas of expertise include:
- history of art
- visual culture
- cultural history
- museum studies
- literary theory
- history of science, technology and medicine
Where machine translation, such as Google Translate, can provide a rough translation of the source text, an experienced translator, writer and researcher will be able to filter out and process important, relevant information – to translate, paraphrase and summarise according to your specific requirements.
Commissioned Academic Translations
December 2016-January 2017: excerpt from Hugo Riemann, L. van Beethovens sämtliche Klavier-Solosonaten (Berlin: Max Hesses Verlag, 1918), for academic in Hong Kong. Adding music theory to my translation portfolio!
In 2008 (October-December), I was commissioned by Dr Cordelia Warr to translate, paraphrase and summarise the book Gemalte Heiligkeit: Bilderzählungen neuer Heiliger in der italienischen Kunst des 14. und 15. Jahrhunderts by Kristin Böse (Petersberg: Michael Imhof Verlag, 2008), which Dr Warr incorporated in the research for her monograph, Dressing for Heaven: Religious Clothing in Italy, 1215-1545 (Manchester: Manchester University Press, 2010).
In July 2006, I was asked by Dr Alessandra Pompili to translate, paraphrase and summarise the article ‘Plätze und Straßensperren an Promenaden. Zum Funktionswandel Ostias in der Spätantike’ by Axel Gering (RM 111, 2004, 299-381), which Dr Pompili used for her PhD thesis on the link between architecture and social issues in the Roman city of Ostia during the 2nd and 4th centuries BC.
Gerhard Theewen, ‘Mark Dion, Blood Coral (2011) – The Experiment: A Recollection’, translated from the German by Marion Endt-Jones, in Marion Endt-Jones (ed.), Coral: Something Rich and Strange, Liverpool: Liverpool University Press, 2013, 60-61
Stratis Pantazis, Ten Artists in the Light of Caravaggio, Larnaka: Larnaka Municipal Art Gallery, 2018
Florian Sauter, Painting the Sky Black: Louis Kahn and the Architectonization of Nature, Warsaw and Berlin: De Gruyter Open, 2018, 499 pages
Stratis Pantazis, Imaginary Spaces, Athens: House of Cyprus, 2017, 30-35